Just In Time

==========================月光仮面直訳

よう間に合うたわ
私がアンタをギリギリのトコで 見つけたんよ
アンタ来る前は、私の時間も少なくなって来てもうて
道に迷ってたんやな 負けのサイコロは振られたし
私の橋はすべて渡られた(×印された)さかい
行くトコもあれへんかった

今はちゃうで
アンタがここに居てくれてるやろ
私はどこへ行ってるか分かってるし
もう疑いも恐れもあれへんで
私は我が道を見つけたところやねん

何故なら恋がギリギリのとこで来よってん
(よう間に合うたわ)
あんたが私をギリギリのとこで見つけてくれはって
(ほんま助かったわ)
そして私の淋しい人生を 素敵な日に変えてくれはったねん
==========================
◆in time 時間に間に合う 時間内に 【in は幅を持つ】
just in time「ギリギリで間に合う」
I finished just in time.「ギリギリで終わった」

◆on time 時間どおり 【onは特定の一点】
Is your flight on time?「飛行機、時間通り?」
Get Me To The Church On Time.「時間通りに教会に連れてって」
◆The fuel is running low.燃料がなくなってきている。
1956年ミュージカル『ベルズ・アー・リンギング』の挿入歌。
チャールズ・チャップリンの息子シドニー・チャップリンが初めてブロードウェイの舞台に立った作品で、
この歌は彼がジュディ・ホリデイと一緒に歌っている。1960年に映画化され、
ディーン・マーティンに選手交代。新しい恋の始まりを予感させる前向きなラヴソング。